B站游戏大模型翻译实践 —— 我们如何用LLM撑起全年百万字本地化翻译任务
出处:
mp.weixin.qq.com
随着游戏行业全球化进程的深入推进,哔哩哔哩也在海外游戏市场积极布局。哔哩哔哩有丰富的游戏储备,运营众多自研和代理游戏,随着出海战略的推进,我们的目标用户已经覆盖全球多个地区。游戏要想在海外市场取得成功,需要进行全面的本地化适配,其中语言本地化是关键一环。与普通文档翻译不同,游戏翻译需要处理系统界面、技能描述、剧情对白、活动公告等多种文本类型,每种内容都有不同的表达方式和风格要求。更重要的是,游戏翻译不仅要保证语言的准确性,更要传达游戏的文化内涵和情感体验,稍有疏忽就会影响玩家体验和沉浸感。然而,游戏翻译的复杂性远超想象。我们在实践中面临着三大核心挑战:翻译内容复杂多样,质量管控难度大,成本与效率平衡。国内友商手游出海时,曾出现过因翻译质量问题导致玩家在社区中客诉、游戏声誉受损的情况。成本压力也尤为突出,不仅因为游戏翻译文本量大、翻译难度高、单价贵,而且在游戏运营期间会有频繁的内容更新和活动上线,每次都需要重新翻译和审校,项目的总体年度维护成本往往超过初版本翻译成本。如何在保证翻译质量的前提下降低本地化成本,成为我们亟需解决的问题。为此,哔哩哔哩游戏算法团队构建了一套基于大语言模型的游戏